I have a friend. Her name is ND who's studying in Japan. She knows I like to read so she sent me two fictional novels written by Haruki Murakami. I don't read Japanese, but Murakami's books are widely translated into 34 languages. The two books I received from ND were English translated version.

I'm still very surprised to received the gift from from Japan so the least I could do was to start reading them right away. Now, I'm hooked on Murakami's writings. I can't wondered enough of all my literate years, I wish I discovered his works sooner. It's not late yet-- thanks, ND, for the two books you gave me. I tremendously enjoy so much of his writing styles. They are full of imageries and wits that make me want to turn page after page and after page.
I just finished reading Murakami's "The Wind-Up Bird Chronicle" and now I am on page 31 of his next book "Kafka On The Shore".
Let me share one of the passages I enjoyed. It's taken at the end of chapter 9 from "The Wind-Up Bird Chronicle". I laughed to myself so hard reading this passage. The protagonist (1st person narrator) is talking with a sixteen years old girl on the outlook of life:
I coloured coded to distinguish the male and female conversations.
==>
"But finally, Mr. Wind-Up Bird, isn't that just what life is ? Aren't we all trapped in the dark somewhere, and they've taken away our food and water, and we're slowly dying, little by little...?"
I laughed. "You're too young to be so...pessimistic," I said, using the English word.
"Pessi-what?"
"Pessimistic. It means looking only at the dark side of things."
"Pessimistic...pessimistic..."She repeated the English to herself over and over, and then she looked up at me with a fierce glare. "I'm only sixteen," she said, "and I don't know much about the world, but I do know one thing for sure. If I'm pessimistic, then the adults in this world who are not pessimistic are a bunch of idiots."
<==

Now here's a little bit of Japanese expression from chapter 3 "Kafka On the Shore". A 15 year old boy, Kafka (1st person narrator) while traveling on a bus, where he meets a girl.
==>
"Could you do me a favour?" she says.
"A favor?"
"Can I sit next to you until we get to Takamatsu? I just can't relax when I sit by myself. ... you seem like a nice guy. Do you mind?"
"No problem."
"Thanks," she says. "In traveling, a companion,' as the saying goes."
I nod. nod, nod, nod-- that's all I seem capable of. But what should I say?
How does that end?" she asks.
"How does what end?"
"After a companion, how does it go? I can't remember. I never was very good at Japanese."
" 'In life, compassion,' " I say.
" 'In traveling, a companion, in life compassion,' " she repeats, making sure of it. If she had paper and pencil, it wouldn't surprise me if she wrote it down. "So what does that really mean ? In simple terms."
I think it over. It takes me a while to gather my thoughts, but she waits patiently.
"I think means," I say, "that chance encounters are what keep us going. In simple terms."
<==
By far I think Haruki Murakami is one of the bests in modern literature. I will try to find more of his books here at our Phnom Penh booksellers. Thanks again, ND, for your introducing to me of this literary genius !
Vanak.
Phnom Penh Cambodia
No comments:
Post a Comment